BMF logo - 3K


Home
Back to activities






Bruno Manser Fonds
Heuberg 25
4051 Basel
Switzerland
phone +41 61 261 94 74
fax +41 61 261 94 73

info@bmf.ch

updated 2001-01-31

all photos © BMF, Juli 1998

Photo Album of Sarawak I

Cliquez sur les images pour les aggrandir
Click auf Bild für bessere Auflösung
Click on pictures for higher definition


Batu Lawi - 7K

Batu Lawi.

en Legendary mountain in the so far relatively non-exploited ancient forest region in Ulu Limbang, home to the last Penan nomads.

de Sagenumwobener Berg im noch kaum berührten Urwaldgebiet im Ulu Limbang.
Heimat der letzten Penan-Nomaden.



Successfull hunting - 14K

en Successful hunt.
Wildpig, because of its high fat content, is a much sought after slay in the Penan and Dayak people's hunting bag!

de Erfolgreiche Jagd:
Wildschwein ist seines Fettes wegen die begehrteste Jagdbeute der Penan und Dayakvölker Borneos.



Jit - 20K

"Jit".

en A several hundred year old tree trunk from the Dipterocarpaceae family, the fruit of which is the main food source of wildpig. Now, rigorously pursued because of its high industrial value.

de Mehrhundertjähriger Stamm aus der Familie der Dipterocarpaceae, deren Früchte Hauptnahrung der Wildschweine sind. Begehrtestes Industrieholz.



Logging in area of nomad - 18K

en Logging by the Ravenscourt Company in a nomad homeland (Urou river, Ulu Limbang).

de Logging in Nomadengebiet durch die Ravenscourt-Company.
(Urou-Fluss, Ulu Limbang)



Action against logging - 24K

en A peaceful blockade wrought by the nomads to hinder further access by bulldozers to their homes
(Urou river, Ulu Limbang).

de Friedfertige Blockade der Nomaden, um Bulldozern den weiteren Zutritt in ihren Lebensraum zu verwehren.
(Urou-Fluss, Ulu Limbang)



Lee-Ling-Timber - 19K

en Despite desperate protests eradication of the ancient forest, home to the nomads, continues by the following 3 companies: WTK Company, Lee-Ling-Timber (LLT), and Ravenscourt.

de Folgende drei Firmen zerstören bis heute trotz Protesten den Urwald in der Heimat der Nomaden:
WTK-Company, Lee-Ling-Timber (vormals LTL), Ravenscourt.



Timber-Mining 1 - 17K Timber-Mining 2 - 20K

"Timber-Mining":

en Ravenscourt's newly carved road (license no. +/0294) on the Tabun river, a passageway to sack the last ancient forest regions. The decay and erosion resulting therefrom fouls the water sources, reduces fish life, and completely stunts the Penan in their attempts to produce their main food staple, Sago, on which clean water is utterly dependent.
This deterioration of their environment propelled the Penan to carry with them to a meeting with Ravenscourt officials a bottle of clean water and a bottle of polluted water - and ask:
"Which water is good and healthy? Which water is bad and will make you sick? From which bottle would you drink?"
The manager made no reply.

de Von Ravenscourt (Lizenz No: +/0294) neu erstellte Strasse am Tabun-Fluss, um letzte Urwaldgebiete zu plündern. Die Erosionsschäden verschmutzen die Gewässer, reduzieren die Fischbestände und verunmöglichen es den Penan, ihre Hauptnahrung Sago zu gewinnen, zu dessen Verarbeitung klares Wasser unbedingt notwendig ist. Darum brachten die Penan an ein Treffen mit der Ravenscourt-Company je eine Flasche mit klarem Wasser und eine mit braun verschmutztem Wasser in das Camp der Holzgesellschaft.
Sie fragten:
"Welches Wasser ist gut und gesund? Welches Wasser ist schlecht und macht krank? Von welcher Flasche wollt ihr trinken...?!"
Der Manager blieb die Antwort schuldig.

Timber-Mining 3 - 21K

Along - 20K

en The patriarch of the Ulu Limbang nomads says:
"Even today, we still have neither the logging companies' nor the government's respect. We expect the Chief Minister Taib Mahmud to behave as a true father. We expect him to revoke logging permits and to protect what's remaining of our ancient forest so that we, as Penan, may survive in our forests".

de Der Sippenführer der Nomaden vom Ulu Limbang spricht:
"Bis heute sind wir weder von der Logging-Company noch von der Regierung respektiert worden. Wir erwarten vom Chief Minister Taib Mahmud, dass er sich wie ein echter Vater benimmt: Wir erwarten, dass er Holzschlag-Lizenzen zurückzieht und unsere übriggebliebenen Urwälder schützt, damit wir als Penan im Wald überleben können."


Copyright © BMF, Juli 1998



Home | Back to activities